|Too Critical? (Flame)|
Name: [email protected]
Geez, and I thought Chris was critical about American DBZ. You guys make every cut, no matter how small or insignificant, seem like it was a mistake. Half the cut sections Chris did, he mentioned that it wasn't huge and no big loss. Speaking of which, I personally think you peopl are just a tad bit too critical on the series. The dub was a ton better than DiC's, and they only skipped one episode, though that may have been CN's fault, probably a scheduling blunder. As for the Attack names, you're the first people I've heard talking about that it's confusing. It's not really that inconsistent, Jupiter only says "Thunder Clap Zap" once, and when she said "Supreme Thunder!" she used her first attack, you know, the one she used during the Beryl Saga. As for the Crystal thing with Venus, maybe the writers mixed up Serena & Mina's attacks, or that Serena & Mina have the same VA and she made a mistake. Who knows? And now the voices. Sure, Mina, Amy & Serena had terrible voices in the beginning, but near the end Mina sounded almost exactly like her old voice and Serena's VA improved a LOT. During the dramatic scenes near the end her voice was acted out almost beautifully. Everyone will agree that by the time the series ended, Serena's voice went from nerve racking to down-right pleasent to hear. Finally, I don't see why you, and Chris too, are so critical about EVERYTHING. There are some things I can understand, but my friend, Tyler L. from Toonami: Digital Arsenal, put it best: "No creative work, whether it's a book, television show or speech, was meant to be translated." He hit it right on the coffin. You're never going to get a "perfect" dub. There will always be changes, no matter how minor or major, and you can't do anything about it. Nobody can. Even if the entire script is kept intact, even if no changes to the footage are made, even if the voices are as perfect as you can get, you're still not going have the perfect dub. These things are un-avoidable.