92 |
"Sutekina bishounen?? Ten'ou Haruka no himitsu" (A pretty boy?? The secret of Ten'ou Haruka) |
94-4-16 | |
85 | "Driving Dangerously" | 00-6-14 |
I had my hopes up that since the last two episodes were treated so well, that this one would be too. I was wrong, dead wrong. This episode was almost completely rewritten. It's like the writers were given three sentance summaries of each scene instead of getting the original script. Also, there were many many many scene alterations in this episode that were just not needed at all. This episode was a major letdown, especially since the last two had turned out so good.
Luckily for me though, the episode kept it's original meaning, and the episode wasn't rewritten THAT badly. Also, this episode left Haruka and Michiru's relationship up in the air, which gave me a sigh of relief. They weren't related. The weren't related yet that is.
|
I liked the orginal episode. It introudced Haruka and Michiru, and features Minako and Usagi, my two faves. This episode, although rewritten a bit, stayed close to the orginal in meaning. Michelle and Amara's names were revealed, I guess they're not too bad, although Amara jst doesn't sound right to me. I don't know why, but the funny part where Mina and Serena should crash into the cans was taken out, and the NEARLY IMPOSSIBLE mistake of "Venus CRYSTAL Power" was made. I see NO POSSIBLE WAY that this was a simple mistake of Cloverway. I first thought that this clip got mixed in with the SuperS audio files, but then remembered that Cloverway didn't even FINISH S when the airing started, it's just baffling, expecially because this was already in english AND correct yesterday. The return of "That means you" also got me mad, thinking that was gone. At least they somewhat made up for it by translating senshi as soldiers. I jumped off my couch when I heard that I was so happy!! But the impossibe mistake and stupid dialogue changes don't help the status of this episode, making it a bad dub in my book. Even though the episode itself was good, the dubbing to english was just bad. |
Haruka and Michiru arrive! yay! the out-......AMARA?! O.o; ok..Um..well it's not a bad name at all. It's just an expected thing. Michelle was definitely expected for Michiru. The inconsistancies are starting to grow >_< Lovely was gone...and Venus Crystal Power?! wha-*bangs head against wall* Why, Gods... Semi-good ep, I suppose. But the dubbing of the lines was pretty bad. |
Haruka is renamed Amara in the dub, and Michiru is renamed Michelle. This was a major letdown for me, since I really kept hope that their original names would be kept.
Mr. Kamada was renamed Anthony.
|
Even though Mr. Kamada was renamed Anthony, the sign outside his shop still clearly says "Kamada".
|
(1 second) When Haruka is talking about her dream, she says that she can't follow it anymore because of something "more important", or something like that, and Michiru puts her hand on hers to comfort her. This hand holding shot was cut from the dub.
Hand holding in all its glory!
|
In this episode, when the daimon should of yelled out "Lovely!" when being destroyed, she yelled, "The Crystal!"
|
81% |
|
Affilates